Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đất hứa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đất hứa" se traduit en français par "terre promise". Ce terme est souvent utilisé pour désigner un endroit ou une situation qui est perçue comme un lieu d'opportunités, de prospérité ou d'espoir.

Explication
  • Sens général : "Đất hứa" évoque l'idée d'un lieu idéal où l'on peut réaliser ses rêves ou atteindre ses objectifs. Cela peut faire référence à un pays, une ville ou même une situation professionnelle qui semble prometteuse.
Utilisation
  • Exemple simple : "Nhiều người Việt Nam tìm kiếm đất hứanước ngoài." (Beaucoup de Vietnamiens cherchent la terre promise à l'étranger.)
Usage avancé
  • Dans un contexte plus figuré, "đất hứa" peut être utilisé pour parler d'un projet ou d'un plan qui semble très prometteur. Par exemple : "Dự án này có thểđất hứa cho sự phát triển của công ty." (Ce projet pourrait être la terre promise pour le développement de l'entreprise.)
Variantes du mot
  • "Đất" signifie "terre" ou "sol", et "hứa" signifie "promettre". Ensemble, ils forment ce concept d'un lieu de promesse.
Significations différentes
  • En dehors de son sens littéral, "đất hứa" peut également être utilisé de manière métaphorique pour parler de relations ou d'expériences qui offrent beaucoup d'espoir mais qui peuvent aussi être décevantes.
Synonymes
  • "Đất hứa" peut être synonyme de "nơitưởng" (endroit idéal) ou "cơ hội" (opportunité) dans certains contextes.
Conclusion

En résumé, "đất hứa" est un terme riche en significations qui évoque des idées de promesse et d'opportunité dans divers aspects de la vie.

  1. terre promise

Comments and discussion on the word "đất hứa"